C'est pas grave ça non ? ça fait partie du personnage il me semble,
Je ne suis pas sûr de ce qui n'est pas grave, le tutoiement ou le grade militaire ?
Pour le tutoiement, mieux vaut éviter de passer de l'un à l'autre. Je rappelais juste ce que je voyais et ce sur quoi je me suis aligné pour faire la trad, en espérant qu'on fasse tous pareil. Le but c'est d'éviter de casser l'immersion en donnant un côté non professionnel.
Perso je trouve que quand une marque, une pub ou un jeu me tutoie ça donne un côté très artificiel. Et comme on était parti comme ça, c'est juste un rappel. C'est sympa en jeu par contre d'avoir des persos qui te tutoient, ça leur donne du caractère et un côté intime assez satisfaisant, d'autant plus que quand on lit les textes, ça colle parfaitement. Le sergent essaie de rabaisser le bleubite, Mike le malin est familier de toute façon et pousse des tirades dignes d'un vieux pousseur de charettes, quand à Suzie mine de rien elle manipule le joueur pour qu'il accomplisse des actions assez stupides comme de sauter à travers des cerceaux enflammés, et bien sûr nous on saute parcequ'on est des fous furieux avec nos bolides Venture personnalisés.
Pour le grade, j'essaie juste de bien faire tout en apprenant des nouvelles choses sur le français. A moins que je sois un horrible psycho-maniaque MUHAHAHA :devil: Je suppose que ça fait partie de la sensibilité de chaque joueur / traducteur mais effectivement tu as raison ce n'est pas grave.